B”H
Good Morning everyone! You’ll laugh, but I was meant to publish this last week and apparently, I had not “recovered enough from Chanukah,” because I realized at the end of last Wednesday that I forgot to hit the Publish button! So here goes the original (one week later)….
¡Buen dia a todas! Se reirán, pero se suponía que publicara esto la semana pasada y aparentemente, no me había “recuperado lo suficiente de Janucá,” por que cuando me di cuenta al final del pasado miércoles, que me olvidé apretar el botón de “Plubicar.” Opps. Así que aquí les va el original (una semana mas tarde)…
Recovered from Chanukah? I am. I had the past two days to get back into a semi-normal routine and I’m ready to tackle the next thing. The past few months I worked for an organization that I admire and respect a lot – Aishel House – and which will be mentioned in posts later on. Specifically, I was helping Aishel House put together its Annual Benefit Gala for this year- which took place on the fifth night of Chanukah, this past Thursday, December 10th.
¿Recuperadas de Janucá? Yo si. Tuve los últimos dos días para ponerme de vuelta a la rutina y estoy lista para las nuevas aventuras. Los últimos dos meses trabajé para una organización que admiro y respeto mucho – Aishel House – y la cual mencionaré en posts subsiguientes. Específicamente, estaba ayudando a Aishel House a montar su Gala Benéfica Anual – la cual este año tuvo lugar en la quinta noche de Janucá – el pasado jueves, 10 de diciembre.
There are many Hashgacha Pratit stories that I can think off that happened to me connected to this last project of mine, but I’ve chosen this really sweet one to bring a powerful and practical point across. It was just such an awesome twist to the evening.
Hay muchas historiad de Hashgajá Pratit conectadas con este último proyecto mío, pero hoy quiero compartir una en particular que es poderosa y práctica a la vez. Le dio un lindo twist a mi noche.
In order to pull an event of this magnitude, we of course rely on volunteers who graciously offer to help in any capacity – whether it be setting up the venue, or shlepping things, or working at the welcome/registration table. I had been involved with the Aishel House Gala on an organizational capacity already a few years, so I knew who to call to volunteer at the table.
Para poder hacer un evento de esta magnitud, contamos con voluntarios que se aníman a ayudar a esta organización en distintas capacidades. Como ya había estado envuelta en la Gala Benéfica Anual de Aishel House otros años, sabía con quien podía contar para trabajar esa noche en la mesa de recepción.
A few weeks ago I called one of the young men in our community – who has worked the reception table before. He’s the perfect candidate because he’s gracious and smiley, and has done this before. Although this young man is in business and works full time, he didn’t mind taking off from his day to be at the event at 5:30 ready to get settled for door opening at 5:45. (Event was scheduled to start at 6:00pm.)
Hace unas semanas llamé a uno de los jóvenes de nuestra comunidad quien ha trabajado en la mesa de recepción otros años y le pedí si lo podía hacer nuevamente. Aunque tiene su negocio y trabaja duro, no le importó salir temprano del trabajo para llegar a nuestro evento a las 5:30, acomodarse y estar listo para comenzar a las 5:45, ya que el evento comenzaba a las 6:00 pm.
That Thursday I ran like crazy with others to pull together all the last details needed for our event to happen. At 5:40 pm, after the rush of setting up etc, I went into a back room, ready to change into a proper outfit, and put on my makeup, as the show was about to get started. Suddenly, I got a phone call from the young man who was supposed to run the reception table.
Ese jueves corrí como loca con otros montando y coordinando los últimos detalles para nuestro evento esa noche. A las 5:40 pm, después del ajetreo de montar el espacio etc, me metí a un cuarto que teníamos separado atrás en el lugar, para cambiarme y ponerme maquillaje. De repente me llama este muchacho que iba a trabajar en la recepción.
He says, “Yael, I am sorry, but I am so lost! I think the GPS sent me somewhere else. ” I said, “No problem, tell me where you are.” He starts explaining, and I start trying to give directions. I realize this was going to take some minutes and I still had to get dressed, so I handed the phone over to my friend who had just walked into the room where I was. She took over the direction giving, so that I could get ready. I put on lipstick and out I went to greet people.
Me dice, “¡Yael, que pena, pero estoy super perdido! Creo que el GPS me mandó a otra parte.” Dije, “No te preocupes, dime donde estas.” Cuando me empieza a explicar y comienzo a darle direcciones, me di cuenta que esto va a tomar unos minutos y yo aún me tenía que cambiar y arreglar. Así es que le pasé el teléfono a mi amiga que estaba conmigo y ya se había cambiado. Ella le dio las direcciones, yo me alisté y salí a recibir a los invitados.
Later on that evening, on one of my stops by the Reception Table to see how things were going and to greet guests, this young man tells me, “You won’t believe what happened.” I said, “Tell me.” He continues…
Mas tarde esa noche, durante una de mis paradas por la mesa de recepción a ver como iban las cosas y a recibir invitados, este joven me dice, “No vas a creer lo que sucedió.” Le digo, “Cuéntame.” Continúa…
“Here I am so lost, walking, frustrated because I knew I had to be here on time and I couldn’t find the place. Suddenly…”
“Ahí estaba totalmente perdido, caminando, frustrado por que sabía que ya tenía que estar aquí, y de repente…”
(I had a strong feeling this was going to be a Wednesday Wink so I smiled…)
(Ya me suponía que esto iba a ser una Guiñada divina y sonreí…)
“… this lady passes by me and says, ‘Happy Chanukah!’ (This young business man is thank G-d quite obviously Jewish.)
“… una mujer me pasa por el lado y dice, ‘¡Féliz Janucá!’
“I replied, ‘Happy Chanukah! Are you’re Jewish!?’ She told me ‘Yes.’ So I asked, ‘Have you lit the Menorah?’ She said, ‘No. I’m traveling here and I don’t really have one.’
“Le contesté, ‘¡Féliz Janucá! ¿Usted es judía?’ ‘Si’, me dijo. Así es que le pregunté, ‘¿Ha prendido la menorá?’ Me dijo, ‘No. Estoy de viaje por aquí y la verdad no tengo una.’
“I smiled and said, ‘Really!? I have extras right in my car. I’ll give you one.’ I had just parked my car only a few feet away. I gave her a menorah. Only then did I get here!”
“Sonreí y le dije, ‘¿¡En serio!? Venga, yo tengo extras. Le voy a dar una.’ Justo había estacionado mi carro a unos pies de donde nos encontrábamos. Fui al carro y agarre una menorá y se la di. Sólo entonces, encontré el lugar y llegué aquí.”
My smile grew from ear to ear. A Jew is never lost, my friends. If we are “lost” somewhere, there’s always a reason. There’s always a spark that needs to be elevated in that place, only by you. In this case it is obvious what the spark was. :-)
Mi sonrisa creció de oreja a oreja. Un judío nunca está perdido, amigas. Si estamos “perdidas” en alguna parte, siempre hay una razón. Siempre hay una llama que elevar en ese lugar, únicamente por nosotras. En este caso, es obvio cual fue la llama. :-)
Have a lovely rest of your week! (You can catch up on all other episodes of Wednesday Wink in the Soul Talk section of Jewish Latin Princess.)
¡Que tengan una linda semana! (Pueden ponerse al día con todos los episodios de Giñada divina en la sección de Soul Talk de Jewish Latin Princess.)
P.S.
Have you ever felt a “wink from above”? Please share it either in the comments or email with your story. We can publish it anonymously, if you’d like. I look forward to hearing from you and sharing your “winks from above” here at JewishLatinPrincess.
P.D.
¿Alguna vez has sentido una “Guiñada divina”? Por favor compártela, ya sea en los comentarios, o enviándome un email con tu historia. La podemos publicar anónimamente, si gustas.
Leave a Reply