B”H
Hello everyone! Welcome to another installment of Wednesday Wink- JewishLatinPrincess’ series on Divine Providence (Hashgacha Pratit). Divine Providence means that G-d is involved in every detail of our lives, albeit His involvement is concealed within nature, or the natural order of creation. Thus, nothing in our lives is “coincidence,” although it may very well seem like it.
¡Hola a todas! Bienvenidas a otro episodio de Guiñada divina en JewishLatinPrincess. Guiñada divina es una serie basada en el tema de “Providencia Divina” (Hashgacha Pratit). Providencia Divina quiere decir que Di-s está envuelto en cada detalle de nuestras vidas, a pesar de que su participación este escondida dentro de la naturaleza, o el orden natural de la creación. Por ende, nada en nuestras vidas es “coincidencia”, aunque muchas veces así lo parezca.Some of you know that my husband and I started a spirits company called byejoe spirit of china. The company had signed up to participate and be showcased in a big industry event in Las Vegas. One of my husband’s colleagues, and an expert in these types of events, was meant to attend and represent byejoe. Unfortunately, due to unforeseen reasons, he had to cancel the week of the event. Now, who could go!? We had already paid and committed to doing this big event. Our company had to show up!
Algunas ya saben que mi esposo y yo lanzamos una compañía de liquor llamada byejoe. Habíamos registrado a la compañía para participar en un evento bastante grande en Las Vegas. Muchas personas de la industria de liquor asistirían y nuestra marca tendría un booth demostrativo. Se suponía que uno de nuestros colegas, no-judío, y realmente un experto en este tipo de eventos de industria, iba a asistir. A ultimo minuto, algo inesperado surgió y nuestro colega no podría viajar a Las Vegas para el show. ¿Y ahora quien iría? Ya habíamos hecho el compromiso y habíamos pagado para estar allí.For a number of reasons, the only practical alternative was for my husband himself to go. However, the event would start on Friday night from 7-10 pm, with a follow up event on Saturday night from 7-10 pm. A bit inconvenient if you observe Shabbat, right? This time of year, Shabbat comes in around 7:30 in Las Vegas and goes out around 8:30 pm on Saturday night. Mhhh, this was not looking too good.
La única otra alternativa práctica, por muchísimas razones, era que mi esposo mismo fuera a Las Vegas. El evento comenzaría el viernes de 7 pm – 10 pm, seguido de un segundo evento el sábado en la noche de 7 pm a 10 pm. Horarios un poco inconvenientes para el que observa el Shabbat. En esta época del año Shabbat comienza al rededor de las 7:30 pm en Las Vegas y termina al rededor de las 8:30 el sábado en la noche. Mhhh… la cosa no se veía bien.He had someone local lined up who was interested in representing our product and in running the event, but that entailed going to Las Vegas to train them and leave them on their own. First of all…Train someone new!? If you run your own business, and especially in this business, you know that training someone new and leaving them to represent your brand without any backup or guidance, is not the ideal thing, to say the least! I was adamant that he should go, stay in Vegas for Shabbat, and show up at least for an hour on Saturday night, even if it meant Shabbat without my husband.
Tenía a alguien en Las Vegas interesado en representar nuestra marca y en operar el evento, pero eso requería de todas maneras ir a Las Vegas, entrenarlo y dejarlo sólo. Primero que nada…¿¡entrenar a alguien nuevo!? Las que son dueñas de su propio negocio, y especialmente en este tipo de negocio, sabrán que entrenar a alguien nuevo y dejarlos sólos a representar la marca sin ningún tipo de apoyo, no es la mejor idea. Yo insistía en que se quedara en Vegas y al menos apareciera en el show por una hora el sábado, así fuera que no pasaría Shabbat con nosotros.My husband decided he’s going to go Wednesday, bring all the materials to Vegas, have some meetings, and train the local person to handle the event, pray for the best, and come back to spend Shabbat with his family. Trust me, this sounds simple, but these decisions are never simple.
Mi esposo decidió que el iría a Las Vegas el miércoles, traería todos los materiales para el show, tendría unas reuniones y entrenaría a alguien nuevo para que maneje el evento. Rezaríamos por que todo saliera bien y el se regresaría el viernes temprano para pasar Shabbat con nosotros. Créanme que suena sencillo, pero estas decisiones nunca son sencillas.
Before leaving, my mother-in-law told him to call his uncle who had recently moved Vegas. Turns out, this uncle had just gone into the hospital for a heart surgery. In between meetings, my husband rushed to the hospital to do the mitzvah of bikkur cholim– visiting the sick. His uncle was so delighted! Such an unexpected surprise!
Antes de irse, mi suegra le dijo que debería llamar a su tío, quien recientemente se había mudado a Las Vegas. Cuando llamó le informaron que el tío estaba en el hospital recuperándose de una cirugía del corazón. Entre las reuniones, mi esposo se fue para el hospital a hacer la mitzvá de bikkur cholim– visitar al enfermo. ¡Su tío estaba feliz! ¡Que sorpresa tan inesperada!
They had the most wonderful visit. This uncle is a physicist and an extremely bright man. A few years ago, he turned to the study of kabbalah and has been very dedicated to it, having just finished reading the entire Zohar cover-to-cover- which he achieved through daily study over a span of 6 years! So, the visit from his “chassidic” nephew turned out to be such a pleasure as he had whom to discuss all his philosophical questions based on kaballah and science and so on. They discussed kabbalah and Judaism for a couple of hours and it was so fun and warm for both of them.
Tuvieron una visita súper agradable. Este tío es un científico y sumamente brillante. Hace un par de años se metió al estudio de la kabalá y esta super entregado al el y ha terminado de leer el Zohar entero- ¡lo cual le llevó seis años de estudio diario! Así que la visita del sobrino “jasídico” resultó ser tremendo placer para el señor por que tuvo con quien discutir todas sus inquietudes religiosas, cabalísticas, filosóficas etc. Conversaron muy agradablemente por horas.
My husband says that at some point in the conversation, when my husband was sharing what had brought him to Vegas, his uncle said to him the following story. “You remember that I used to collect guns. When you were a little boy, around 8 years old, you wanted to play with one of my pellet guns.” (A bit crazy I know…) “I didn’t want you to shoot the gun. But, seeing that you were so determined I made you a deal, which I knew would still turn out in my favor, and you wouldn’t get to shoot the gun.”
Mi esposo me contó que en un punto de la conversación cuando mi esposo le contó sobre su negocio, los retos y demás, su tío le contó la siguiente historia: “¿Recuerdas que yo coleccionaba pistolas?Cuando tu tenías como ocho años, tu querías jugar con una de mis pistolas de perdigones.” (Un poco loco, ya se.) “Yo no quería dejarte usar la pistola, pero viendo que estabas tan determinado, te hice una propuesta que sabía que perderías y que así no me molestarías mas por la pistola.”“I told you that if you were able load the pellet gun, then I would let you shoot it.” Apparently, these are extremely hard to load, as after each pellet you need to exert an added amount of pressure to load the next pellet, and so on. The force needed to load such a thing, an adult male could handle, but not an 8 year old. Well it turns out… my husband, then a kid, was so determined to shoot the gun, that he worked and worked at loading this thing, until he did it. His uncle says, he couldn’t believe it! He said, “Matt, after I saw what you did that day, I said to myself, ‘this kid will achieve anything he sets out to do.'”
“Te dije que si lograbas cargar la pistola, te dejaría dispararla.” Aparentemente, estas pistolas de perdigones son bien difíciles de cargar y con cada perdigón hay que poner mas presión y fuerza para cargas el próximo. Algo que seguro un niño de ocho años no lograría hacer. Pues, resulta que mi esposo, entonces un niño, estaba tan determinado que luchó y luchó hasta que logró cargar la pistola. Su tío dijo que no podía creerlo. Dijo, “Matt, después que vi lo que hicistes ese día, me dije a mi mismo, este niño va a lograr lo que se proponga en esta vida.'”The visit ended, the meetings did as well. My husband left the materials in Vegas, and trained someone to run the two events.
La visita termino, las reuniones también. Mi esposo dejó todos los materiales en Vegas y entrenó a la persona para correr los dos eventos del show.We had no idea how this show was going to turn out without my husband being there to represent the company or the product. But, we hoped for the best and we spent Shabbat as a family.
No sabíamos como iba a resultar sin mi esposo estar allí para representar su producto y la compañía. Pero, nos mantuvimos optimistas y pasamos Shabbat en familia.Also, after recalling the trip to Vegas, we both felt it was almost like he had to go to Las Vegas, to see his uncle, and hear his positive, encouraging words. We would have gained nothing from having gotten angry and the fact that the other colleague had to cancel, and that now my husband had to go to Las Vegas and the whole situation.
Además, al recontar el viaje, ambos sentimos que fue como que tuvo que ir a Las Vegas, a visitar a su tío y escuchar sus palabras positivas y alentadoras. No hubiéramos sacado nada con habernos enfurecido por que el otro colega tuvo que cancelar, y el tuvo que ir, toda la situación.Monday morning we got the following report, “Matt, we’d never seen anything like this, I have no way of explaining it, people were lining up to drink your product. We want to represent you not just in Nevada, but also in California!”
El lunes en la mañana recibimos el siguiente reporte: “Matt, nunca vimos una cosa así. No tengo como explicarlo, la gente estaba en fila para probar tu producto. ¡No sólo te queremos representar en Nevada, pero también en California!”Have you ever felt a “wink from above”? Please share it either in the comments or send me an email to jewishlatinprincess@gmail.com with your story (you could change names if it makes you more comfortable). Please let me know if I can publish the story in JewishLatinPrincess’ Wednesday Winks. I’m happy to keep it totally anonymous. I look forward to hearing from you and sharing your winks from above here at JewishLatinPrincess.
Alguna vez has sentido una “Guiñada divina”? Por favor compártela, ya sea en los comentarios o enviándome un mensaje a jewishlatinprincess@gmail.com con tu historia (puedes cambiar los nombres). Por favor déjame saber si la puedo publicar en Guiñada divina en JewishLatinPrincess. La podemos mantener anónima si gustas.To read the previous weeks’ Wednesday Winks click here, here, here, and here.
Puedes leer los episodios anteriores aquí, aquí, aquí, y aquí.
Leave a Reply