B”H
Hello everyone! Welcome to another installment of Wednesday Wink. Wednesday Wink is a series on Divine Providence (Hashgacha Pratit). Divine Providence means that G-d is involved in every detail of our lives, albeit His involvement is concealed within nature, or the natural order of creation. Thus, nothing in our lives is “coincidence”, although it may very well seem like it.
¡Hola a todas! Bienvenidas a otro episodio de Guiñada divina. Guiñada divina es una serie basada en el tema de “Providencia Divina” (Hashgacha Pratit). Providencia Divina quiere decir que Di-s está envuelto en cada detalle de nuestras vidas, a pesar de que su participación este escondida dentro de la naturaleza, o el orden natural de la creación. Por ende, nada en nuestras vidas es “coincidencia”, aunque muchas veces así lo parezca.
Today’s story happened to us, very recently.
La historia que les cuento hoy, nos ocurrió a nosotros recientemente.
The week before Pesach my husband got a call from a non-Jewish acquaintance saying that he knows a Consultant whom he thinks would be good for my husband to meet. There was no particular reason, or specific need to meet this person, but still my husband reached out to him and they had a nice call discussing my husband’s business, how he could be of help to the business, and so on. During that phone call the Consultant said he would like to visit my husband at his office. They set a date.
La semana antes de Pesaj mi esposo recibió una llamada de un conocido no-judío mencionando que conocía a este consultor quien cree que sería interesante que mi esposo conociera. No había ninguna necesidad especifica por la cual mi esposo tenía que conocer a esta persona, pero mi esposo lo contactó. Tuvieron una llamada telefónica interesante, discutiendo el negocio de mi esposo y como el consultor podrían ayudar. El consultor le dijo a mi esposo que le gustaría venir a conocer la oficina.
The Consultant arrived at the office on Tuesday morning. Seeing that my husband is obviously Jewish, he mentioned sort of in passing that he is Jewish as well. So my husband immediately asked him about his Passover Seder plans. My husband soon found out that the Consultant had not attended a Seder in years. As the Consultant later told us, whatever little Jewish education he had, pretty much finished on the day of his Bar Mitzvah back in New York.
El consultor se presentó el martes. Al llegar a la oficina y ver que mi esposo es judío, le mencionó que el también es judío. Mi esposo inmediatamente le preguntó que iba a hacer para los Sedarim. Este hombre no tenía ningún plan, pues no había asistido a un seder en años. Como nos contó luego, el poco de educación judía que había recibido terminó el día de su Bar Mitzvah en Nueva York.He was not aware that Seder nights were that coming Friday and Saturday! In fact, he married a non-Jewish woman and seemingly set up a very non-Jewish life for himself. When moving to Houston he chose an area far away from where the Houston Jewish community lives, and without any awareness that there is an active and vibrant community here.
¡Ni siquiera sabía que los Sedarim eran ese viernes y sábado! El hombre se casó con una mujer no judía y aparentemente ha entablado un estilo de vida totalmente no-judío. Cuando se mudó a Houston se mudó incluso a una parte muy alejada de donde vive la comunidad y sin ningún conocimiento de que existe una comunidad activa y grande en Houston.
My husband extended him a warm, yet insistent invitation to come to our family’s Seder. The Consultant later told us about the conversation with my husband, “He would not take ‘no’ for an answer; so here I am.” During the five or so minutes that I got to speak with this man upon his arrival, I realized that he was very disconnected from anything Jewish, and was in for the shock of his life…
Mi esposo lo invito a nuestro Seder de manera cálida, pero insistente. El consultor luego nos dijo, que mi esposo no aceptaría un ‘no’, así que “aquí estoy.” Durante los cinco o diez minutos que tuve para conversar con el antes de que mi esposo regresara del shul (sinagoga), me di cuenta de que este hombre estaba muy desconectado de cualquier cosa judía y que iba a recibir el shock de su vida esa noche…
Let’s just say that the way we celebrate Pesach in our family is quite the wild and funny scene in every sense… the kids are all up late, talking at the table, sharing from their Hagaddot and what they learned in from school, the seder moves along in different languages (Hebrew, English, Yiddish, Spanish)… It is not sufficient that my kids constantly interject, but so does my husband giving us wonderful insights to the Haggada….The kitchen looks like something strange, for lack of a better word- as our regular kitchen is hidden behind a shower curtain and my wonderful make-shift Pesach kitchen is out in its full glory (ovens and stove tops and all). It’s all very hard to describe. Then we finally get to eating the matza, and my husband is very into the whole eating matza and maror experience. And to top it all off, because we are careful not to make the matzah wet, we remove it from the table for the meal! What!? No matzah balls!?
Digamos que la manera en la cual celebramos el Seder en nuestra casa es bastante loca y graciosa en todo sentido…los niños están todos despiertos hasta muy tarde, hablan en la mesa compartiendo sus haggadot y lo que aprendieron en la escuela; el Seder se bandea en varios idiomas (hebreo, inglés, español y yiddish)… Y no es suficiente que mis hijos están interrumpiendo, sino que mi esposo también interrumpe contándonos lindas lecciones de distintos versos de la hagadá. La cocina…parece algo extraño, por falta de una mejor palabra. Una cortina tapa la cocina y tengo una cocina temporera de Pesaj que sale con todo su esplendor en el área donde usualmente tenemos la mesa del desayuno, si con horno, estufas y todo. Es un poco dificil describirlo. Finalmente, llegamos a la hora de comer la matzá, y mi esposo se entrega totalmente a la experiencia de comer matzá y marro. Y para terminar, como tenemos extremo cuidado de no mojar la matzá, ¡la sacamos de la mesa al servir la cena! ¿¡Qué!? ¿¡No hay matzá balls!?
Throughout the evening it was quite evident that the Consultant was uncomfortable and confused, but we tried our best to make it all fun for him. But as it got so very late, the man did not last through the whole Seder. He left after Shulchan Orech. I honestly thought we would never hear from him again.
Através de la noche era obvio que el consultor estaba incomodo y confundido, pero tratamos lo mejor que pudimos de hacerla una experiencia divertida y positiva para el. Al ser sumamente tarde, el hombre no se quedó para completar el Seder. Se fue después de Shulján Orej. Honestamente, pensé que nunca mas escucharíamos de el.
On Monday afternoon we went on a family outing, and the Consultant calls my husband and says, “Hey, can we meet again today?”
Lunes en la tarde estamos en un parque con todos los niños, y el consultor llama, “Hola, tendrás tiempo de que nos juntemos en la oficina hoy?”
I do not know what the conclusion to this will be, but what I do know is that it was not a coincidence that this man had to meet my husband in order to attend a Seder (and what a Seder it was!)
No sé cual será la concusión de esta historia, pero lo que si sé, es que no fue coincidencia que este consultor tuvo que conocer a mi esposo para poder asistir a un Seder (¡y que Seder!)
Moreover, meeting this Jewish man made my family and I vividly aware that there really exists a Fifth Son out there (as the Lubavitcher Rebbe explained). The Haggada talks about Four Sons and the Rebbe explained that in our generation there is also a Fifth Son- one who unfortunately is so disconnected from his/her Jewish roots, that he/she does not even know there is a Seder that night. We learned first hand the importance of looking out for one another and making sure that all Jews are all included- that no son/daughter is, G-d forbid, left out….
Además, el haberlo conocido, logró que todos en mi familia tuviéramos mucho mas presentes el que sí existe un quinto hijo como nos enseño el Rebbe de Lubavitch. La hagadá nos cuenta que hay cuatro hijos, pero el Rebbe explicó que en nuestra generación, también hay un quinto hijo- uno que desafortunadamente está tan desconectado de su judaísmo que ni siquiera sabe que hay un Seder esa noche. Aprendimos cuan importante es que nos responsabilicemos por los demás, asegurándonos que todos los judíos estemos incluidos; que ningún hijo, Di-s libre, quede excluido…
Have you ever felt a “wink from above”? Please share it either in the comments or send me an email to jewishlatinprincess@gmail.com with your story (you could change names if it makes you more comfortable). Please let me know if I can publish the story in JewishLatinPrincess’ Wednesday Winks. I’m happy to keep it totally anonymous. I look forward to hearing from you and sharing your winks from above here at JewishLatinPrincess.
Alguna vez has sentido una “Guiñada divina”? Por favor compártela, ya sea en los comentarios o enviándome un mensaje a jewishlatinprincess@gmail.com con tu historia (puedes cambiar los nombres). Por favor déjame saber si la puedo publicar en Guiñada divina en JewishLatinPrincess. La podemos mantener anónima si gustas.
Leave a Reply